I was wondering if English games are translated into other languages as badly as non-English games are translated into English? I, personally, like bad translations. I am hoping that the Starpoint Gemini Warlords is very poorly translated because a lot of times figuring out what the hell is going on and what someone is trying to say adds a whole new gameplay system.
When it is voiced by native English speaking people, like in Drakensang 2, there are just some lines the voice actor must have been like, "What the fuck? This makes no sense at all and I have no idea how to deliver this so I will stick with neutral and bland."
I highly prefer when it is voiced by non native English speakers because they deliver the lines with gusto and pizzazz. So you don't just get confusing nonsense spouted at you, you get emotionally charged confusing nonsense spouted at you with enthusiasm.
If the world made a lick of sense this would be a selling point for games - poorly translated into English and dramatically voiced by people with a poor grasp of English.
If the native English games are translated well, you people in non-English speaking countries are missing out on some great gameplay enhancements.
When it is voiced by native English speaking people, like in Drakensang 2, there are just some lines the voice actor must have been like, "What the fuck? This makes no sense at all and I have no idea how to deliver this so I will stick with neutral and bland."
I highly prefer when it is voiced by non native English speakers because they deliver the lines with gusto and pizzazz. So you don't just get confusing nonsense spouted at you, you get emotionally charged confusing nonsense spouted at you with enthusiasm.
If the world made a lick of sense this would be a selling point for games - poorly translated into English and dramatically voiced by people with a poor grasp of English.
If the native English games are translated well, you people in non-English speaking countries are missing out on some great gameplay enhancements.