Putting the 'role' back in role-playing games since 2002.
Donate to Codex
Good Old Games
  • Welcome to rpgcodex.net, a site dedicated to discussing computer based role-playing games in a free and open fashion. We're less strict than other forums, but please refer to the rules.

    "This message is awaiting moderator approval": All new users must pass through our moderation queue before they will be able to post normally. Until your account has "passed" your posts will only be visible to yourself (and moderators) until they are approved. Give us a week to get around to approving / deleting / ignoring your mundane opinion on crap before hassling us about it. Once you have passed the moderation period (think of it as a test), you will be able to post normally, just like all the other retards.

KickStarter Dungeon Rats volunteer translation

covr

Prophet
Patron
Joined
Sep 3, 2006
Messages
1,322
Location
Warszawa
An ancient disccus between Vince & friends may help you, assuming you didn't knew its existence
http://www.irontowerstudio.com/forum/index.php/topic,217.20/imode.html

I'd say that most people will instantly understand what Boatmen of Styx means and even enjoy the name. Replacing it with Caravanmen of Faruk and adding long-winded explanations are a less attractive option, I think.

"Caravanmen of Faruk" :lol:

you should see the potato version

but i wont spoil the surprise

There is nothing wrong with the Styksowi Łodzioludzie.
 

MasPingon

Arcane
Joined
May 13, 2007
Messages
1,800
Location
Castle Rock
An ancient disccus between Vince & friends may help you, assuming you didn't knew its existence
http://www.irontowerstudio.com/forum/index.php/topic,217.20/imode.html

I'd say that most people will instantly understand what Boatmen of Styx means and even enjoy the name. Replacing it with Caravanmen of Faruk and adding long-winded explanations are a less attractive option, I think.

"Caravanmen of Faruk" :lol:

you should see the potato version

but i wont spoil the surprise

There is nothing wrong with the Styksowi Łodzioludzie.

Serio(usly)?
 

Darth Roxor

Royal Dongsmith
Staff Member
Joined
May 29, 2008
Messages
1,878,479
Location
Djibouti
An ancient disccus between Vince & friends may help you, assuming you didn't knew its existence
http://www.irontowerstudio.com/forum/index.php/topic,217.20/imode.html

I'd say that most people will instantly understand what Boatmen of Styx means and even enjoy the name. Replacing it with Caravanmen of Faruk and adding long-winded explanations are a less attractive option, I think.

"Caravanmen of Faruk" :lol:

you should see the potato version

but i wont spoil the surprise

There is nothing wrong with the Styksowi Łodzioludzie.

Serio(usly)?

nop, it's actually Terminatorzy Charona
 

Goral

Arcane
Patron
The Real Fanboy
Joined
May 4, 2008
Messages
3,552
Location
Poland
Darth Roxor came up with it. Brilliant, no wonder he's a professional translator:

Darth Roxor said:
A skoro już o Zausznikach Charona mowa, to może od razu Terminatorzy Charona? Całkowicie legitymacyjnie w odniesieniu do "pomocników"

"Terminator – uczeń pobierający nauki rzemiosła pod okiem mistrza. Kończąc naukę uzyskuje tytuł czeladnika. Zasady przyjmowania, długości nauki i wymaganych umiejętności do zakończenia nauki określały często statuty cechowe."
 

AbounI

Colonist
Patron
Joined
Dec 2, 2012
Messages
1,050
about the Krokspar (weapon).
I guess it could come from the Old Icelandic for "krok spear" : barbed head of a spear, which fits according to this weapon description.
So it could be one more fictive arrangement "made in Vince" or a volunteer typo error (missing "e" in "spear"). Good Game :salute:
 

AbounI

Colonist
Patron
Joined
Dec 2, 2012
Messages
1,050
Any botanists/herbalists around here? Do you know which real plants/mushrooms resemble AoD ones?

amaranthus extract -
for our French translation, we went with Amaranthe, the flower that never fades according to wiki, so I guess it fits its AoD/Dr properties
https://en.wikipedia.org/wiki/Amaranth

blood mushrooms -
The famous red mushroom Amanita, some are even very toxic ?
https://en.wikipedia.org/wiki/Amanita

emoryl roots -
I never find anything under Emoryl name, but maybe the Emoryi species, which include the desert lavander. Not sure but as the name is quite the same, maybe an inspiration for the emoryl?
https://en.wikipedia.org/wiki/Hyptis_emoryi

I guess we will keep Emoryl as it sounds to be an imaginary name

quicksilver roots -
This one gave me headache, as it cannot be the quicksilver (aka Mercury) : a metal can't have roots. So I gave him a french female name: instead of (racine de) vif-argent in French, we choose "vivargente", an imaginary plant. I even asked Arch-Vile how they translate it for their spanish version, here is his answer
"We translated "quicksilver" as "azogue", which is also an archaic word for saying "mercury" in Spanish. I think it's an imaginary plant, and it could be possible that the in-game roots absorb large quantities of mercury, which may give them their alchemical properties, or something like that."

kadura leaves -
Never find anything about Kadura or something like that.

avatera sprouts -
Again, maybe a name which finds its inspiration from the Lavatera plant?
https://en.wikipedia.org/wiki/Lavatera

Remember how Vince & friends went for some imaginary historical and lore names ;)
 

Goral

Arcane
Patron
The Real Fanboy
Joined
May 4, 2008
Messages
3,552
Location
Poland
Remember how Vince & friends went for some imaginary historical and lore names ;)
Yeah, I know but some botanist/pharmacologist/chemist would surely find some plant with similar properties.

Amaranthus I've found, forgot to delete it from the list above when I was posting it (in Polish it's either called amarantus or szarłat).

As for the rest, this is what Darth Roxor came up with:

Darth Roxor said:
blood mushrooms - można wykorzystać coś już istniejącego, np: https://pl.wikipedia.org/wiki/Zasłonak_krwisty , albo pojechać z czymś nowym. "Muchomor krwisty" by się nadał myślę. Albo nawet "krwawniki"/"krwawce".

emoryl roots - jak coś to raczej "emorylu". To chyba jest zmyślona nazwa w ogóle ten "emoryl", więc tu bym nie jechał z niczym prawdziwym jak powyżej.

quicksilver roots - tu jest mniej ważne to "silver", a bardziej to "quick" (z tego się neurostimy robi, ni?). Dałbym coś w stylu "korzenie śpiesznika". Tutaj jest trochę myk, którego chyba nie oddamy, bo "quicksilver" to jest w ogóle "rtęć" w ujęciu alchemicznym. Mogłyby być "korzenie rtęczniaka" też, czy coś w ten deseń, ale wtedy "quick" idzie w odstawkę.

kadura leaves - liście kadury chyba będą ok. Kiełki awatery też.


Emoryl - http://www.medicamentos.bo/medicamento/emoril-gotas/ippaprevia/33086
i
Avatera - http://www.avatera.eu/start/
 

AbounI

Colonist
Patron
Joined
Dec 2, 2012
Messages
1,050
I dunno exactly.
But I would say interface is easily the bigger part to translate, from items desc to the combat log and all the player sheets.
 

Efe

Erudite
Joined
Dec 27, 2015
Messages
2,597
that's too long for one person as unpaid work.
maybe i could do a interface only Turkish translation?
 

AbounI

Colonist
Patron
Joined
Dec 2, 2012
Messages
1,050
Give thanks to Goral and Darth Roxor and Sunfire too :salute:

1st screen of the French translated graphic interface

index.php
 

Goral

Arcane
Patron
The Real Fanboy
Joined
May 4, 2008
Messages
3,552
Location
Poland
http://www.irontowerstudio.com/forum/index.php/topic,7257.msg150172.html#msg150172

Lurker King Excidium II Irenaeus HoboForEternity
If you know any other Portuguese speaking people contact them please, maybe some more people will be willing to help then. Even though Dungeon Rats is much smaller in scope than Age of Decadence it's still a lot of work for one person. We've done it in about 4 months with a 7 men team, although most of the work was done by 2 people (Darth Roxor and RPG-center.pl admin - Sentenza, the order of in game credits reflects amount of work done).
 
Self-Ejected

Excidium II

Self-Ejected
Joined
Jun 21, 2015
Messages
1,866,227
Location
Third World
http://www.irontowerstudio.com/forum/index.php/topic,7257.msg150172.html#msg150172

Lurker King Excidium II Irenaeus HoboForEternity
If you know any other Portuguese speaking people contact them please, maybe some more people will be willing to help then. Even though Dungeon Rats is much smaller in scope than Age of Decadence it's still a lot of work for one person. We've done it in about 4 months with a 7 men team, although most of the work was done by 2 people (Darth Roxor and RPG-center.pl admin - Sentenza, the order of in game credits reflects amount of work done).
Eyestabber might be interested
 

t

Arcane
Patron
Joined
Aug 24, 2008
Messages
1,303
Codex 2014 PC RPG Website of the Year, 2015 Serpent in the Staglands Divinity: Original Sin Torment: Tides of Numenera Shadorwun: Hong Kong Divinity: Original Sin 2 BattleTech A Beautifully Desolate Campaign Pillars of Eternity 2: Deadfire
http://www.irontowerstudio.com/forum/index.php/topic,7257.msg150172.html#msg150172

Lurker King Excidium II Irenaeus HoboForEternity
If you know any other Portuguese speaking people contact them please, maybe some more people will be willing to help then. Even though Dungeon Rats is much smaller in scope than Age of Decadence it's still a lot of work for one person. We've done it in about 4 months with a 7 men team, although most of the work was done by 2 people (Darth Roxor and RPG-center.pl admin - Sentenza, the order of in game credits reflects amount of work done).
You guys should have cut me out of credits since i didnt contribute past first few days... Attention span of a true homo sapiens.
 

AbounI

Colonist
Patron
Joined
Dec 2, 2012
Messages
1,050
Sunfire has now created for AoD the same multi-language project like he did for DR:
I've created AoD multi-language project for easy management and translation.
It includes FR and RU languages now.
Having some free time and big band of volunteers translators I could add any other language to it.

Just PM him if you're interested for a translation.
 

AbounI

Colonist
Patron
Joined
Dec 2, 2012
Messages
1,050
A minor game update makes the translations obsolete. So there is now the "previous version warning".
From our programmer:

- Fixed a bug when the AI changes enemy priorities after weapon switching, which causes eternal loop of weapon switching;
- Fixed savegame time displayed incorrectly;
- Removed some unnecessary console warning spam;
- Implemented scalable fonts;
- Fixed party following code sometimes causing freezes during savegame load;
- Fixed shield not affecting defense value;
- Added new attack effects;
- Fixed bugged crit attack animation with long one-handed spears;
- Fixed AP being wasted when trying to poison unpoisonable weapons;
- Fixed item duplication bug in loot screen when adding schematics.
We should check what is this new attack effect to fix the right files then rework the options panel to add the scalable font option
 

As an Amazon Associate, rpgcodex.net earns from qualifying purchases.
Back
Top Bottom