Xor
Arcane
- Joined
- Jan 21, 2008
- Messages
- 9,345
I just grabbed the English dialog from Kingmaker from the game's data files and isolated just the text. It's about 1,500,000 words. Apparently the industry standard for professional translators is about 12 cents a word, which would come to $180,000, and that's not even getting into editing and QA. We're not talking about an insignificant amount of money.Also Deadfire translations
Just because you found a bad official translation, it doesn't necessarily relate with the difficulty of translating something. Tyranny unlike Pillars of Eternity had a good translation, even though this was a smaller game in size and scope.
But let's take that aside, your whole argument centres on: making good translations costs a lot of effort, and a lot of money. However, there are countless RPGs that have been translated by fans with excellent results in small frames of time. If literally one tiny group of people can translate a game for free, out of simple goodwill, what is stopping a company, not for free, but with payment included to do a good translation? It's one thing that they can't and it's another that they don't want to.
So, while no company is forced to make any translation to any language, there is also no reason to try to sell that a company with the money in the hand is uncapable, instead of unwilling, to translate it to another language.
Now, that json file is probably baked by a program and probably has a ton of redundant words in it that wouldn't need to be translated multiple times; I don't know how many, only Owlcat would. But even if you lowball the total cost, would the profit from sales in Portuguese be worth that much? I don't see it.