v3.20 20171231 (by Nostaljaded)
- Included win32 SDLPal mingw build
- Simplified other language installation instructions
- Updated SDLPal official sourcecode link & other links
- Renamed win_files filenames to follow freeware filename conventions
- Merged desc.dat into language file, now all localization is in 1 single file
- Fixed CHS & CHT Equip & Status screen layout and illegible font size
- Other minor text cleanups @ 50%
WOW!v3.2 translation is released.
Same Romhacking link as 1st post.
Changelog:
v3.20 20171231 (by Nostaljaded)
- Included win32 SDLPal mingw build
- Simplified other language installation instructions
- Updated SDLPal official sourcecode link & other links
- Renamed win_files filenames to follow freeware filename conventions
- Merged desc.dat into language file, now all localization is in 1 single file
- Fixed CHS & CHT Equip & Status screen layout and illegible font size
- Other minor text cleanups @ 50%
2 push factors for this release:
- fixed my oversight on missing out the earlier dialog lines at the end of the message file (so now any shit dialog edit for the 1st half is entirely my limited ability/mistakes)
- as a thanks/way of paying forward for SDLPal team & others on bug reports/fixes and more multi-platform support, e.g. fork for PSVita homebrew
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.sdlpal.sdlpalis this fully playable on android?
Recently a new PSP port of SDLPal was released:
https://github.com/OPL3ChipFan/sdlpal/releases
Have fun!
SDLPal is a multi-platform project. Actually there was a PSP port of SDLPal v1.0 released in 2010. At that time, playing this game on a portable device with a large screen was very attractive. As time goes on, the old PSP version was dropped from the official repo.Interesting. What was the impetus to porting in to PSP? Way to play it with a gamepad/easier access in general?
v3.3 20190831 (by Nostaljaded)
- Fixed dialog text styling due to new symbols (not present in original game) being used for text styling (by other mods) in recent SDLPal
- Renamed localization filename extension to SLF (SDLPal Localization File)
- Renamed Lao Lao to Grandma, Miss Liu to Madam Liu, Chief Priestess to Queen, A Nu to Ah Nu, Mentor to Master Ling Yue & other minor characters
- Fixed NPCs not properly named for a village in the latter half
- Another pass on minor text cleanups for more faithful translation
- Other minor text cleanups @ 55%
I don't think it can be easily done.
Besides new dialogs added in XP version, the data structures are (probably) different in the remake as well.
And I prefer the faster combat animations and better styled portraits of the original.
There's a stalled Pal XP ENG translation which can be found here:
http://www.romhacking.net/translations/933/
The NEW Pal translator provides LSF Toolset. You could use this tool to complete the rest of the translation work.I can see that the files are compatible since they did override most files in the Stem version and even replace some simple sentences into English
If most of the game is translated I could translate what is left via Baidu translate, which is not bad.
I suddenly remembered one thing.Well I dont know what to do. I cant get an old version of XP PAL and I cant make the translation run. Sad. At least the Steam Pal didnt cost much.
...
v3.1 20151231 (by Nostaljaded)
- SDLPal DOS ENG support (applicable only to SDLPal, not motivated to copy over 10k lines line-by-line for original PalDOS support)
- Cross-referenced and corrected original Chinese dialog lines in DOS & WIN...