Andyman Messiah
Mr. Ed-ucated
Ok.Now we'll just need Andyman Messiah to redo his entire FF7 LP.
No, it's not. Let's mosey.the new dialogue is a massive improvement.
Ok.Now we'll just need Andyman Messiah to redo his entire FF7 LP.
No, it's not. Let's mosey.the new dialogue is a massive improvement.
Erring on the literal side is the more conservative form of translation, no?
Well, I think Farrell/Sutherland/Mustaine would be a fine replacement for Cait Sith. I always envisioned him as a "three-headed monkey" kind of deal and I know Square did too.I think he once planned to do an entire replacement of cait sith with his fanfic charachter as according to him *It fits the game as originally intended more*.
Re moogle, sticking with the official localization can be said to be a conservative decision but this position taken to the logical conclusion (that the official localization is Word of God) there's no point to the retranslation. Furthermore, it leads to absurd situations like Ace Attorney that the current batch of localizers (I'm inferring here from interviews) want to retcon but can't because unsaid reasons.
MrRichard999, would you share some infos about King of Kings? It seems cool and I had never heard anything about the game.
Untranslated?
There was a thread on the 'Dex for this topic: http://www.rpgcodex.net/forums/inde...-strategy-games-for-personal-computers.96888/