but in some ways very similar, indifference of post-communist Eastern Europe and its zombie afterlife
That's not the reference they're going for, even though Westerners generally think it is. The French got it in one however.
You do not stand alone, brother. Disco Elysium and all of its garbage fans will pay in the day of the RPG!Jesus Christ this whole thread is insufferable.
I'm out.
Mithril is *actually* stainless steel????!!! *looks at my stainless steel pan with a dropped jaw*
“Call a Rabbit a Smeerp“
A cheap technique for false exoticism, in which common elements of the real world are re-named for a fantastic milieu without any real alteration in their basic nature or behavior. “Smeerps” are especially common in fantasy worlds, where people often ride exotic steeds that look and act just like horses. (Attributed to James Blish.)
- Turkey City Lexicon, compiled by Lewis Shiner and Bruce Sterling in 1988 as a guide for aspiring Science Fiction & Fantasy writers
The 1985 Oriental Adventures hardcover rulebook, an attempt at creating a version of D&D based on eastern Asia rather than Europe, had class names such as yakuza, ninja, samurai, and bushi straight from the source material, acting consistently with Dungeons & Dragons having classes named fighter, magic-user, cleric, thief, paladin, et cetera. Similarly, other terminology arising from the new source material was (more or less) true to the source material, while established terminology remained unchanged. Obviously, the fictional setting of Kara-Tur, briefly sketched in this book, used fictional place names, but complaining about this would be analogous to complaining about the names Revachol, Insulind, Jamrock, and so forth in Disco Elysium.So "Waterdeep" is OK because.... it's a well established fantasy convention? But, uh, those conventions had to come from somewhere! So it's OK if it comes from Tolkien? Or is it that it's sort of derivative of the genealogy of English placenames? So English is fine but French is try-hard exotic?
And "Kara-Tur" is OK because.... I don't know because when you have a transparently "not-Japan" region in your world you can do that and it doesn't fall afoul of the rule? But doesn't having a faux-Japan region in the first place violate the spirit of the rule? Who knows?
Should you be able to name a class 'pistolero' or something, or should you always have to go with, I don't know, 'musketeer' - or wait, is that exotic? Why is 'cowboy' not counted as an exotic, culturally specific thing that sounds weird out of place?
I've never seen anyone here offer a consistent standard for this rule.
I've never seen anyone here offer a consistent standard for this rule.
Ekera!
USE ENGLISH or something that closely resembles English.
But if you start assuming players would need to remember words like "Ferscönyng" or "Héamecwyn", you're in a dire need of a beating.
It's fantasy stainless steel, BELIEVE ME
this is the hill I intend to die on
Encyclopedia can help you understand some things by having a couple of points in it, but it can really go overboard if you invest too much into it, because then it can turn into a repository for useless trivia. It's pretty clever the way it works.If used well, words tell stories. One consistently annoying thing with RPGs is the loredump. Disco has some, but it also avoids a lot of them.
It's aluminum, dude
When it comes to fantasy cRPGs, PS:T's cant is still the gold standard as far as I'm concerned.
A world where the only language is English is a world for dumbfucks. Good job outing yourself.USE ENGLISH or something that closely resembles English.
I guess the word of Prime Junta is not to be trusted eh? The poor berk got his sodding tail whooped so hard that his addle-coved brain-box can't remember what language the Planescape "cant" is expressed with.
Are you really asking why, in a medium where at least half the atmosphere is conveyed through words, a writer would use a particular word instead of a generic one?I've played the game. And yes, the writing of the entire game tends towards that needlessly convoluted slope.Have you actually played the game? Because the way you talk about it makes me think you are inferring that's the writing of the entire game just by looking at a couple screenshots.
You play a man with voices in his head and each voice has its own personality. Your stats distribution determines which voices you hear more often and which voices you have to rely on to complete your tasks. Some of these voices are written like that, but not all of them. Saying that the writing of the entire game is like that is absurd.
It's a style of prose that is pretty much rampant in post-modernist literature. And frankly, it's cringe.
To make an incredibly simple but fatal point: why did the writer use the word 'boiadeiro' instead of cowboy to refer to...cowboys?
I guess the word of Prime Junta is not to be trusted eh? The poor berk got his sodding tail whooped so hard that his addle-coved brain-box can't remember what language the Planescape "cant" is expressed with.
I said ONLY LANGUAGE IS English, retard. For someone who wants his RPGs in English you sure don't seem to understand it very well. Unless your problem is with logic.
“As I says, ’tis queer haow picters sets ye thinkin’. D’ye know, young Sir, I’m right sot on this un here. Arter I got the book off Eb I uster look at it a lot, especial when I’d heerd Passon Clark rant o’ Sundays in his big wig. Onct I tried suthin’ funny—here, young Sir, don’t git skeert—all I done was ter look at the picter afore I kilt the sheep for market—killin’ sheep was kinder more fun arter lookin’ at it—” The tone of the old man now sank very low, sometimes becoming so faint that his words were hardly audible. I listened to the rain, and to the rattling of the bleared, small-paned windows, and marked a rumbling of approaching thunder quite unusual for the season. Once a terrific flash and peal shook the frail house to its foundations, but the whisperer seemed not to notice it.
“Killin’ sheep was kinder more fun—but d’ye know, ’twan’t quite satisfyin’. Queer haow a cravin’ gits a holt on ye— As ye love the Almighty, young man, don’t tell nobody, but I swar ter Gawd thet picter begun ta make me hungry fer victuals I couldn’t raise nor buy—here, set still, what’s ailin’ ye?—I didn’t do nothin’, only I wondered haow ’twud be ef I did— They say meat makes blood an’ flesh, an’ gives ye new life, so I wondered ef ’twudn’t make a man live longer an’ longer ef ’twas more the same—”
READING COMPREHENSION TIME: In the context of using made up languages, I say "use ENGLISH". You straw-man and start whining about how "A world where the only language is English is a world for dumbfucks".
While at the same time you praise a game that uses what could be called "a posteriori language" based on ENGLISH. The "slang" still uses features of the English language (vocabulary, grammar). Even with a few made-up words, in practical terms it is English.
Sure, you can create made up languages based on German or Japanese, but for the majority of the audience they will be gibberish that they can't relate to. Co-writers won't be able to pick up the writing without training, voice actors can't pronounce the made-up words in the script etc. Might as well have them talking straight German while you are at it.
If you want to perform masturbatory writing exercises, dig up weird extinct dialects and use them instead of making things up:
I didn't know you were a Negroid Habba. It sounds like if it's not written in Ebonics, "wE wUz KaNgZ 'n ShI'", poor Haba can not comprehend what is happening on the screen. Poor 'lil guy. I guess the rest of us multilingual intellectual chads can enjoy these games for ourselves.READING COMPREHENSION TIME: In the context of using made up languages, I say "use ENGLISH". You straw-man and start whining about how "A world where the only language is English is a world for dumbfucks".
While at the same time you praise a game that uses what could be called "a posteriori language" based on ENGLISH. The "slang" still uses features of the English language (vocabulary, grammar). Even with a few made-up words, in practical terms it is English.
That is the reason why it works and Klingon or Josh's attempts do not. You can go beyond just adding a few weird words here and there.
Planescape succeeds because it is something that most players can naturally use and understand. Sure, you can create made up languages based on German or Japanese, but for the majority of the audience they will be gibberish that they can't relate to. Co-writers won't be able to pick up the writing without training, voice actors can't pronounce the made-up words in the script etc. Might as well have them talking straight German while you are at it.
If you want to perform masturbatory writing exercises, dig up weird extinct dialects and use them instead of making things up: