InD_ImaginE
Arcane
- Joined
- Aug 23, 2015
- Messages
- 6,044
As reference, for SMT, it's ディア
So in this case it's an intentional case that the Japanese is different from usual SMT/Persona spell name
Katakana is used for phonetic "non Japanese" words from my understanding, so the "Di" can be translated as "Dei" I guess? ディア for example is katakana for "dear" as well vs Dia that we have for SMT
So in this case it's an intentional case that the Japanese is different from usual SMT/Persona spell name
Katakana is used for phonetic "non Japanese" words from my understanding, so the "Di" can be translated as "Dei" I guess? ディア for example is katakana for "dear" as well vs Dia that we have for SMT