Putting the 'role' back in role-playing games since 2002.
Donate to Codex
Good Old Games
  • Welcome to rpgcodex.net, a site dedicated to discussing computer based role-playing games in a free and open fashion. We're less strict than other forums, but please refer to the rules.

    "This message is awaiting moderator approval": All new users must pass through our moderation queue before they will be able to post normally. Until your account has "passed" your posts will only be visible to yourself (and moderators) until they are approved. Give us a week to get around to approving / deleting / ignoring your mundane opinion on crap before hassling us about it. Once you have passed the moderation period (think of it as a test), you will be able to post normally, just like all the other retards.

Squeenix Final Fantasy III came to PC

Joined
May 6, 2009
Messages
1,876,731
Location
Glass Fields, Ruins of Old Iran
How weird. The "moogle -> moguri" thing is what you'd expect from an uber-purist who wants romajis everywhere, then he replaces a character as a "patch" instead of a mod. Then again, Caith Sith does look out of place. It's like they were nearing the end of development and realized they didn't have any funny critter among the party members (Red doesn't count), so even though his decision is derpy I'm not very inclined to defend Cait either. FF6 had some throwaway characters as well.
 

Duraframe300

Arcane
Joined
Dec 21, 2010
Messages
6,395
How weird. The "moogle -> moguri" thing is what you'd expect from an uber-purist who wants romajis everywhere, then he replaces a character as a "patch" instead of a mod. Then again, Caith Sith does look out of place. It's like they were nearing the end of development and realized they didn't have any funny critter among the party members (Red doesn't count), so even though his decision is derpy I'm not very inclined to defend Cait either. FF6 had some throwaway characters as well.

Not saying Cait is a great charachter. But it all sounds like he wants to make HIS version of what VII should be, defending it by saying he knows better what Square wanted than everyone else. This is the worst parts of purist and fan-fiction writer combined.

Which makes me not want to play the patch. Imagine what else has he changed apart from names.
 

yes plz

Arcane
Patron
Joined
Jul 14, 2008
Messages
2,159
Pathfinder: Wrath
I actually played through the completed retranslation not too long ago. I think the script is definitely better than the original hack job but still pales in comparison to stuff like FF9's localization but considering it was mostly just two dudes working on it, that's understandable. For the retarded name/lore changes, there's options in the installer to keep the original names.

As for Cait Sith, I've always actually liked the character but, admittedly, he never made much sense.
 

SuicideBunny

(ノ ゜Д゜)ノ ︵ ┻━┻
Joined
May 1, 2007
Messages
8,943
Serpent in the Staglands Dead State Torment: Tides of Numenera
Not saying Cait is a great charachter. But it all sounds like he wants to make HIS version of what VII should be, defending it by saying he knows better what Square wanted than everyone else. This is the worst parts of purist and fan-fiction writer combined.

Which makes me not want to play the patch. Imagine what else has he changed apart from names.
a) it's a modder. they are all friggin nuts. just look at how often he writes professional.
b) http://forums.qhimm.com/index.php?topic=14914.0 it's modular, so not that bad, you can even keep moogles as opposed to the other shit.
 

felipepepe

Codex's Heretic
Patron
Joined
Feb 2, 2007
Messages
17,310
Location
Terra da Garoa
They renamed moogles moguri. Ignoring every game that came before it because they think they are more accurate.

Completly missing the point of what a localization actually is.

Seriously.
fansub_fail_03__keikaku_by_grimmjack-d3bk5l4.jpg
 

Xor

Arcane
Joined
Jan 21, 2008
Messages
9,345
Codex 2014 PC RPG Website of the Year, 2015 Codex 2016 - The Age of Grimoire Divinity: Original Sin Torment: Tides of Numenera Wasteland 2 Divinity: Original Sin 2
I wasn't aware FF7 was considered to have a bad translation in the first place.
 

yes plz

Arcane
Patron
Joined
Jul 14, 2008
Messages
2,159
Pathfinder: Wrath
The original translation turned the Ancients/Centra (or whatever the fuck they were called) into aliens, implying that they moved from planet to planet, when that wasn't the case at all, it killed off a character by mistranslating some lines near the end, and the entire 'clone' thing was just really poorly handled in the translation. It was also just poorly/awkwardly worded in a lot of places, e.g. the infamous "This guy are sick." and "So that's how you fool them!".
 

Jick Magger

Arcane
Patron
Joined
Dec 7, 2010
Messages
5,667
Location
New Zealand
PC RPG Website of the Year, 2015 Serpent in the Staglands Shadorwun: Hong Kong Divinity: Original Sin 2 Bubbles In Memoria
This whole thing reminds me of the HD re-release of Silent Hill 2 and 3: some fan looking at the original game, thinking they know better than both the makers and the fans of the series, and trying to release their version of the game and pass it off as being how the game should have been released.

I don't particularly like Cait Sith, but I'd still never actually try to excise him completely from the plot because it's not in my place to tell the hundreds of thousands of other fans of the series that they should concede to my shitty fan-fic characters instead of what was actually in the game that they played and enjoyed.

At least the guys who were releasing the Silent Hill HD collection didn't get away with trying to re-write the script, I guess.
 

felipepepe

Codex's Heretic
Patron
Joined
Feb 2, 2007
Messages
17,310
Location
Terra da Garoa
the entire 'clone' thing was just really poorly handled in the translation
Only real problem I recall. But as a 12-year old weaboo, I blamed my shitty english for it, not the translators. "OMG, so deep plot, I can't even grasp the nuances!"
 

Lemming42

Arcane
Joined
Nov 4, 2012
Messages
6,806
Location
The Satellite Of Love
I never beat the DS remake of FF3. I played the entire NES version twice so I'm pretty much done with it for life.

Like, it was a decent game and probably the best NES Final Fantasy game (my favourite is FF2 but I can appreciate that it's objectively shit), but I don't think I can ever face a full playthrough of it ever again.
 

A user named cat

Guest
There's a separate retranslation for the PSX version of FFVII in the works too but they seem to be running into problems. Check here. Sounds like a pain in the ass.
 

Grimlorn

Arcane
Joined
Jun 1, 2011
Messages
10,248
Is he replacing Cait Sith after the Black Materia thing? One of the things with Cait Sith was he was basically a machine so he was capable of being in the ancient temple and shrinking it down into the Black materia without someone actually dying. Although your party acts concerned and they play sad music like he's dying only for Cait Sith 2 to show up 5 minutes later.
 

yes plz

Arcane
Patron
Joined
Jul 14, 2008
Messages
2,159
Pathfinder: Wrath
I think he plans on replacing the entirety of Cait Sith and Reeves.

The problem with the retranslation, I think, is that it's following the original Japanese version and what the developers have said in various guides too strictly. A good localization takes the spirit/what was meant and re-writes it so that it flows better in whatever new language its being translated into, finding a good balance between accuracy and fluidity. The retranslation is as such less of a localization and more of just a straight up translation, though not exactly a literal translation.
 

Rahdulan

Omnibus
Patron
Joined
Oct 26, 2012
Messages
5,318
I wasn't aware FF7 was considered to have a bad translation in the first place.

I don't it's really BAD as much as it could be a lot better. FF8 is probably the first game in the series that got a really good translation and localization, with FF9 taking it into amazing territory. It could always be worse, though.

upWqOKf.jpg
 

Delterius

Arcane
Joined
Dec 12, 2012
Messages
15,956
Location
Entre a serra e o mar.
the entire 'clone' thing was just really poorly handled in the translation
Only real problem I recall. But as a 12-year old weaboo, I blamed my shitty english for it, not the translators. "OMG, so deep plot, I can't even grasp the nuances!"
I was even younger and was barely aware there was a plot. My life was much happier then.
 

Major_Blackhart

Codexia Lord Sodom
Patron
Joined
Dec 5, 2002
Messages
18,400
Location
Jersey for now
When FF6 comes to the PC all remade and hot, I'll be interested.
Until then, they can fuck off.
Although some of the jobs of FF5 were pretty interesting.
 

Delbaeth

Learned
Joined
Nov 21, 2013
Messages
320
Another game with DRM over DRM over DRM over always-online cloud-saving auto-patching insert-your-ID-and-your-fingerprints-and-your-DNA-chart-here eye-scan DRM.
Because "DRM = profits" Square Enix.
 

Delterius

Arcane
Joined
Dec 12, 2012
Messages
15,956
Location
Entre a serra e o mar.
the entire 'clone' thing was just really poorly handled in the translation
Only real problem I recall. But as a 12-year old weaboo, I blamed my shitty english for it, not the translators. "OMG, so deep plot, I can't even grasp the nuances!"
I was even younger and was barely aware there was a plot. My life was much happier then.
You know, looking back at my childhood has led to some sudden realizations. I was spared most of the madness because MMOs like Tibia stole my life at age 9, but some of my friends ended as amazing case studies. As such, I present to you, my codexian friends: The Stages of a Final Fantasy Mind.

Stage 1 - Obliviousness

"And then they were in the middle ages And then they went to the sad ages through a swirly blue thingy And then there was a FROG with a SWORD!!!1! THIS GAME'S AWESOME"

Be it through a language barrier or the throes of childhood naivety, the young Gaijin experiences what shall forever be his favourite game of all time. This is called the Golden Age. All stages henceforth are named The Prolonged Depression since nothing tops this. Nothing.

Stage 2 - Anger

"I'm pretty sure that the beautiful love story portrayed by the genius of Nojima-san in Final Fantasy 8 is on the league of that PS:Tee of yours."

Coinciding with the Age of ye First Internet Arguments, the Stage of Anger is a combination of the next stage with the former. Oblivious to the world at large, this new Knight of the Tubes should some of the most race inducing and/or hilarious statements between the realms of GameFaqs and Professional-Blogging Comment Sections.

Stage 3 - Denial

"This has got to sound much better in japanese! The brilliance of Nippon cannot be denied! Good thing I'm learning the language with my Extensive Research Operations® over the Internet. 私のその場で湿った猫があります!"

With the need to wrest control back from the Internet hordes of what can only conceived as jealous trolls, the Gaijin seeks a territory where none of those fools, together with the rest of Western Civilization, would dare to go. The land of 10,000,000 different symbols and readings for the same meanings.**

Stage 4 - Madness

"The following 100,000 word essay shall demonstrate to all of you how all the symbolism in the seminal masterpiece Chrono Trigger seamelessly flow towards one singular narrative - in a display of never before seen mastery over the buddist-judeo-christian traditions, the protagonist Crono is a Christ Figure bound to save a sinful world from ultimate destruction."

The spirit of the internet flows strong within this one. It is the stage of hardcore cosplaying where many people find their spiritual quests in the path of the Otherkin, making a pilgrimage to the 7のゴールデンハウス黄金のファンタジー.

But I believe this stage is rather explained via the following text:

:what:
I wish I found the spinning one

Stage 5 - Acceptance

"Well, not everything Japan makes is gold. But those games were really fun though, and I can still have fun with random inanity from time to time. *Seeps a bit of whisky cachaça and proceeds to create the <Anime for people who are dead inside> thread*"

Also known as the stage of Sanity. The stage of Acceptance basically mean surviving the Dark Age of your Teenage Years with a relatively unscathed mind.

That's how it could have ended, but there's also

Stage 5 - Obliviousness

"Yes, my progeny. You were conceived as the ultimate son, no wonder you hold the name of Sephiroth Hernandez. This is Chrono Trigger, it is a classic. You will play it. And you will love it. Unlike all the severed heads in my closet. And one day, you too shall understand all of my theories."

And so, a new generation of Baka Gaijin keeps the legacy of the 90s intact under the auspices of the old. It is the cycle of life.

**Good luck with that felipepepe
 
Last edited:

Lemming42

Arcane
Joined
Nov 4, 2012
Messages
6,806
Location
The Satellite Of Love
Oh god, I remember when I was a total faggot about Japan and jRPGs. "I wish the kids at my school understood the genius of Sakaguchi-san-chan-sensei-kun!", I'd say. "It's like I'm the only one who can appreciate the life-affirming beauty of the opera scene from FF6, or the many epic twists and turns of FF7!" I'd look at the masses playing Halo 2 and cackle, knowing my vast intellectual superiority because I can play games with REAL CHALLENGE FOR INTELLECTUALS like Chrono Trigger and Secret of Mana.

If I had a time machine I'd kick my ass so hard.
 

Delterius

Arcane
Joined
Dec 12, 2012
Messages
15,956
Location
Entre a serra e o mar.
Well, I was a bit more normal. I never expected people from my schools to even own a video game console much less know anything about Persona or Chrono Trigger. But as I said, I was kept off the deep end by all consuming MMOs like the brazilian favorite, Tibia.
 

Jick Magger

Arcane
Patron
Joined
Dec 7, 2010
Messages
5,667
Location
New Zealand
PC RPG Website of the Year, 2015 Serpent in the Staglands Shadorwun: Hong Kong Divinity: Original Sin 2 Bubbles In Memoria
IIRC, Final Fantasy VIII was the first one who's english translation was written alongside the Japanese script, while FFVII's english localization was written after the fact, which is why VIII's translation is of far better quality than VII's.

I've never really been able to get into the Final Fantasy series, even the ones that I've been told are actually very good (Tactics). I've played 8 games in the series and the only one I've actually been able to play to completion is VII, and even then I felt that the game took a dip in quality once the party left Midgar.
 

As an Amazon Associate, rpgcodex.net earns from qualifying purchases.
Back
Top Bottom