baud
Arcane
Can you translate the from African to English for the monolingual among us?A profound silence gripped the land and anticipation made the leaves shiver in fear and confusion
Telles vous cheminez, stoïques et sans plaintes,
À travers le chaos des vivantes cités,
Mères au cœur saignant, courtisanes ou saintes,
Dont autrefois les noms par tous étaient cités.
Vous qui fûtes la grâce ou qui fûtes la gloire,
Nul ne vous reconnaît ! un ivrogne incivil
Vous insulte en passant d'un amour dérisoire ;
Sur vos talons gambade un enfant lâche et vil.
Honteuses d'exister, ombres ratatinées,
Peureuses, le dos bas, vous côtoyez les murs ;
Et nul ne vous salue, étranges destinées !
Débris d'humanité pour l'éternité mûrs !
Mais moi, moi qui de loin tendrement vous surveille,
L'œil inquiet, fixé sur vos pas incertains,
Tout comme si j'étais votre père, ô merveille !
Je goûte à votre insu des plaisirs clandestins :
Je vois s'épanouir vos passions novices ;
Sombres ou lumineux, je vis vos jours perdus ;
Mon cœur multiplié jouit de tous vos vices !
Mon âme resplendit de toutes vos vertus !
Ruines ! ma famille ! ô cerveaux congénères !
Je vous fais chaque soir un solennel adieu !
Où serez-vous demain, Èves octogénaires,
Sur qui pèse la griffe effroyable de Dieu ?
lmao
laughing my ass
off
Baudelaire Gate
So you walk, stoic and silent,
Across the chaos of living cities,
Bleeding heart mother, courtesans or holy women,
Whose names were erstwhile called by all.
You who were grace or you were glory,
No one recognize you ! An uncivil drunk
Insult you while passing of a platry love;
On your heels caper a coward and vile child.
Shamed of living, wizened shadows,
Fearful, the back low, you stay close to the walls;
And no one salute you, strange destinies!
Debris of humanity ripe for eternity!
But I, I who from afar watch you,
The eye worried, fixed on your uncertain steps,
As if I was your father, o wonder!
I taste unbeknownst clansdestine pleasures:
I see your novice passions blossoming;
Dark or bright, I live your lost days;
My multiplied heart enjoys all of your vices!
My soul beams at your virtues!
Ruins! my familly! o congeneric brains!
I give you every night a solemn farewell!
Where will you be tomorrow, octogenarian Eves,
On whom weight God's horrifying claw?
Did a nice butchering of the original, for a result that wouldn't be much better that what you'd get with Google translate. Had fun doing though, even if it revealed some shortcomings in my English vocabulary
Last edited: