Putting the 'role' back in role-playing games since 2002.
Donate to Codex
Good Old Games
  • Welcome to rpgcodex.net, a site dedicated to discussing computer based role-playing games in a free and open fashion. We're less strict than other forums, but please refer to the rules.

    "This message is awaiting moderator approval": All new users must pass through our moderation queue before they will be able to post normally. Until your account has "passed" your posts will only be visible to yourself (and moderators) until they are approved. Give us a week to get around to approving / deleting / ignoring your mundane opinion on crap before hassling us about it. Once you have passed the moderation period (think of it as a test), you will be able to post normally, just like all the other retards.

KickStarter Kingdom Come: Deliverance Pre-Release Thread [RELEASED, GO TO NEW THREAD]

Vatnik
Joined
Sep 28, 2014
Messages
12,205
Location
USSR
Would you like characters to speak Middle English?
I'd like them to avoid using anachronistic idioms, that's all. To me it sounded almost like "everyone and his mom". I didn't know it was an idiom that appeared a few centuries ago, it sounded kinda modern to me, which is my own shortcoming I guess, but it's still anachronistic as it turned out, so it has no place there.
 

Cadmus

Arcane
Joined
Dec 28, 2013
Messages
4,280
How about faux-Olde English like in Ultima?

:D
notto disu shitto agen
I'd like them to avoid using anachronistic idioms, that's all. To me it sounded almost like "everyone and his mom". I didn't know it was an idiom that appeared a few centuries ago, it sounded kinda modern to me, which is my own shortcoming I guess, but it's still anachronistic as it turned out, so it has no place there.
you sound really anal about this which leads me to thinking you're a retard, especially as you don't REALLY know shit about the language only that it sounds wrong to you so you quickly go and write retarded shit about it
 

ArchAngel

Arcane
Joined
Mar 16, 2015
Messages
21,341
Alright, so I gave it a go. It's an interesting game with a nice atmosphere.

Problems:

Other than that, here's a few things I found annoying:
- Somebody said "Every Tom, Dick and Harry" in the year 1403. Historical accuracy out the window. Poor English translation? Hire professionals pls.
- Quest tracking compass. FUCK.
- Skyrim-like inventory. Good for consoles maybe, but not for PC. What the fuck?
- Can't call the horse, so after you venture away from it for your RPG business of talking to people and stealing carrots from the houses, you don't want to go back and then you lose it entirely.
- Finally, you encounter a whore and she flirts with you, offering you her services, and the only two possible answers are "maybe later" and a strict "no". Both of which are a "no", obviously. Such RPG. Such mature themes. Sigh...
I watched a guy stream the game. He was able to call his horse. The horse slided on the ground by trying to reach him instead of walking :D but he did come. Or you do you mean you cannot call the horse when you are outside certain range?
 
Last edited:

WhiteGuts

Arcane
Joined
May 3, 2013
Messages
2,382
I can't stand Ye Olde English in medieval settings. It feels wrong. I'd actually prefer the way things were done in The Witcher 3 for example.
 

Got bored and left

Guest
I'd like them to avoid using anachronistic idioms, that's all. To me it sounded almost like "everyone and his mom". I didn't know it was an idiom that appeared a few centuries ago, it sounded kinda modern to me, which is my own shortcoming I guess, but it's still anachronistic as it turned out, so it has no place there.

Fair enough, but then again, most things in modern English are pretty goddamn anachronistic in a 15th-century setting, including the spelling and pronunciation of words. And game developers can't exactly be expected to look up the etymology of everything. But, eh, whatever, this is a pretty minor issue. At the end of the day, gameplay will make or break this game.

I can't stand Ye Olde English in medieval settings. It feels wrong.

That's cause it IS wrong. For things to be like proper, late-medieval English (as in, Middle English), things would have to look more like this:

(From the General Prologue to The Canterbury Tales)

"Whan that Aprill, with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour"

And so on and so forth. Thought that having to make your own maps and journal entries in the olden days was hard? Try playing with a fucking glossary, that's hardcore! (as I'm sure every non-native speaker of English who once had to play video games with a dictionary can confirm)
 
Last edited by a moderator:

AwesomeButton

Proud owner of BG 3: Day of Swen's Tentacle
Patron
Joined
Nov 23, 2014
Messages
17,133
Location
At large
PC RPG Website of the Year, 2015 Make the Codex Great Again! Grab the Codex by the pussy Insert Title Here RPG Wokedex Divinity: Original Sin 2 A Beautifully Desolate Campaign Pillars of Eternity 2: Deadfire Steve gets a Kidney but I don't even get a tag. Pathfinder: Wrath
(as I'm sure every non-native speaker of English who once had to play video games with a dictionary can confirm)

Confirmed. I've learned more English from games than I have from school.

Would you like characters to speak Middle English?

Only medieval Czech with English subtitles would be acceptable.
Ktož jsú boží bojovníci
a zákona jeho,
prostež od Boha pomoci
a úfajte v něho,
že konečně vždycky s ním svítězíte.

at least, lolol.
Come to think of it, this sounds like something a Jihadist would sing.
Those, who are warriors of God
and of His law,
ask God for help
and have faith in Him,
for at the end everyone will meet Him.

I guess it's something in these lines? I've studied Church Slavonic and Russian in university. And some Polish.
 
Last edited:

cvv

Arcane
Patron
Joined
Mar 30, 2013
Messages
18,978
Location
Kingdom of Bohemia
Enjoy the Revolution! Another revolution around the sun that is.
Fair enough, but then again, most things in modern English are pretty goddamn anachronistic in a 15th-century setting

This. I suspect an authentic time machine documentary from teh 1400s would leave us much more perplexed than we think. Even mannerisms, gestures, grimaces etc. are learned and copied from each other, those must've been utterly different back then too. Just look at some news reels from 1930s, the way people walked, spoke, moved, there's a distinct difference. MIddle Ages was a different culture, just as alien and weird as India or Mali seem to us today. Even the most authentic cinematic depiction of a period so deep in history would necessarily entail modern people in period costumes, nothing more.
 
Last edited:

Prime Junta

Guest
I recently came across some video from the Globe Theatre, where they're playing Shakespeare in original pronunciation. That's from the 1600's of course not the 1400's, but even so I was surprised that it wasn't hard to understand at all. I liked it a lot; it changed Shakespeare from this cerebral veddy propah high-culture thing to something much more down-and-dirty and grounded. If I ever get a chance I'll definitely go see one of their productions.

(Also I had no idea he made so many dirty puns. Man had a filthy, filthy mind.)
 

Cadmus

Arcane
Joined
Dec 28, 2013
Messages
4,280
I recently came across some video from the Globe Theatre, where they're playing Shakespeare in original pronunciation. That's from the 1600's of course not the 1400's, but even so I was surprised that it wasn't hard to understand at all. I liked it a lot; it changed Shakespeare from this cerebral veddy propah high-culture thing to something much more down-and-dirty and grounded. If I ever get a chance I'll definitely go see one of their productions.

(Also I had no idea he made so many dirty puns. Man had a filthy, filthy mind.)
I've also seen some bits of this and it confirmed to me what I've always been saying - Shakespeare isn't supposed to be an all-noble RP bunch of fine actors, it should have some bit and be fun. In the original pronunciation it actually fucking rhymes even. It's not supposed to be some high art imo, it's supposed to be more funny and fun than some of the theatres make it seem.
(as I'm sure every non-native speaker of English who once had to play video games with a dictionary can confirm)

Confirmed. I've learned more English from games than I have from school.

Would you like characters to speak Middle English?

Only medieval Czech with English subtitles would be acceptable.
Ktož jsú boží bojovníci
a zákona jeho,
prostež od Boha pomoci
a úfajte v něho,
že konečně vždycky s ním svítězíte.

at least, lolol.
Come to think of it, this sounds like something a Jihadist would sing.
Those, who are warriors of God
and of His law,
ask God for help
and have faith in Him,
for at the end everyone will meet Him.

I guess it's something in these lines? I've studied Church Slavonic and Russian in university. And some Polish.
You're really good. I think the last line should be "at the end you will always win with Him." Or something like that. This language looks more like Slovak which is the most degrading thing I can think of.
czech your privilege, dude.
polish my staff, friend.
 

AwesomeButton

Proud owner of BG 3: Day of Swen's Tentacle
Patron
Joined
Nov 23, 2014
Messages
17,133
Location
At large
PC RPG Website of the Year, 2015 Make the Codex Great Again! Grab the Codex by the pussy Insert Title Here RPG Wokedex Divinity: Original Sin 2 A Beautifully Desolate Campaign Pillars of Eternity 2: Deadfire Steve gets a Kidney but I don't even get a tag. Pathfinder: Wrath
Ah yes, the stem of the last word must be "vitez". I misread the word as "svidetzite" and guessed the stem is "videt" something like that.

When I checked the word, "svitez" means "to overcome" or something like that.
 

cvv

Arcane
Patron
Joined
Mar 30, 2013
Messages
18,978
Location
Kingdom of Bohemia
Enjoy the Revolution! Another revolution around the sun that is.
Ah yes, the stem of the last word must be "vitez". I misread the word as "svidetzite" and guessed the stem is "videt" something like that.

When I checked the word, "svitez" means "to overcome" or something like that.

It's "zvítězíte" in modern Czech - "you will win". Very good work btw, potato languages are notoriously tough to learn.

I recently came across some video from the Globe Theatre, where they're playing Shakespeare in original pronunciation. That's from the 1600's of course not the 1400's, but even so I was surprised that it wasn't hard to understand at all. I liked it a lot; it changed Shakespeare from this cerebral veddy propah high-culture thing to something much more down-and-dirty and grounded.

Confirmed by translations. In modern Czech Shakespeare can be really fun (maybe except the historical dramas like the Richards and Henrys). I've always thought English speakers are in disadvantage here since AFAIK the establishment is resistant to "translating" Shakespeare into modern English so students are forced to love something they barely understand.
 

Neanderthal

Arcane
Joined
Jul 7, 2015
Messages
3,626
Location
Granbretan
I recently came across some video from the Globe Theatre, where they're playing Shakespeare in original pronunciation. That's from the 1600's of course not the 1400's, but even so I was surprised that it wasn't hard to understand at all. I liked it a lot; it changed Shakespeare from this cerebral veddy propah high-culture thing to something much more down-and-dirty and grounded. If I ever get a chance I'll definitely go see one of their productions.

(Also I had no idea he made so many dirty puns. Man had a filthy, filthy mind.)

Been down to Globe, cheap as chips, especially if tha stands in yard instead o seats. If tha does get a seat though bring a cushion. Loads a medieval stuff had smut in it from Chaucer to manuscripts that Orff based Carmina Burana on, think it were common folk hanging on to their old fun gods an goddesses o rumpy pumpy. Actually when I first played Witcher 1 i were reminded o Chaucer, seemed to hav that same naughty, ribald vibe about it. Surprised latest crop o puritan busybodies ant tried to ban it.

I'd say its more fun in yard cos they really do play to audience.
 

Lyric Suite

Converting to Islam
Joined
Mar 23, 2006
Messages
58,301
Ah yes, the stem of the last word must be "vitez". I misread the word as "svidetzite" and guessed the stem is "videt" something like that.

When I checked the word, "svitez" means "to overcome" or something like that.

It's "zvítězíte" in modern Czech - "you will win". Very good work btw, potato languages are notoriously tough to learn.

I recently came across some video from the Globe Theatre, where they're playing Shakespeare in original pronunciation. That's from the 1600's of course not the 1400's, but even so I was surprised that it wasn't hard to understand at all. I liked it a lot; it changed Shakespeare from this cerebral veddy propah high-culture thing to something much more down-and-dirty and grounded.

Confirmed by translations. In modern Czech Shakespeare can be really fun (maybe except the historical dramas like the Richards and Henrys). I've always thought English speakers are in disadvantage here since AFAIK the establishment is resistant to "translating" Shakespeare into modern English so students are forced to love something they barely understand.

Maybe "students" should just git gud instead. I mean, i was under the impression that was what schools were for.
 

evdk

comrade troglodyte :M
Patron
Joined
Mar 31, 2004
Messages
11,292
Location
Corona regni Bohemiae
Codex 2012 Serpent in the Staglands Dead State Divinity: Original Sin Project: Eternity Torment: Tides of Numenera Wasteland 2 A Beautifully Desolate Campaign Steve gets a Kidney but I don't even get a tag.
Only medieval Czech with English subtitles would be acceptable.
Christ no, medieval Czech is a terrible language. Dual, not even once.

Maybe "students" should just git gud instead. I mean, i was under the impression that was what schools were for.
This. Shakespearean English is not that difficult to understand.
 

Prime Junta

Guest
Been down to Globe, cheap as chips, especially if tha stands in yard instead o seats. If tha does get a seat though bring a cushion. Loads a medieval stuff had smut in it from Chaucer to manuscripts that Orff based Carmina Burana on, think it were common folk hanging on to their old fun gods an goddesses o rumpy pumpy. Actually when I first played Witcher 1 i were reminded o Chaucer, seemed to hav that same naughty, ribald vibe about it. Surprised latest crop o puritan busybodies ant tried to ban it.

I've read Chaucer and when I studied some Latin I went through the Carmina Burana as well. Yeah, some of the Canterbury Tales did make a quite a dent in my impressionable young mind; I read that in a translation which did translate all the naughty bits.

A lot of Shakespeare's dirty puns just don't work in modern pronunciation though, which was why the OP was such a revelation. "And so, from hour to hour, we ripe and ripe, And then, from hour to hour, we rot and rot; And thereby hangs a tale" doesn't sound particularly naughty now.

In OP hour is pronounced the same way as whore, and ripe as rape, and I'm not sure the thing that hangs means 'story,' either. It's a pun on rape, prostitutes, and syphilis basically.
 
Joined
Dec 17, 2013
Messages
5,392
Now reread your post with a thought in mind that it was written about Clang. It's pretty funny, and very appropriate, like about fencing experts, etc.

Apples and oranges. As far as I know, there wasn't a single person involved with CLANG at a high level who came from a video game background. They were led by a writer and some HEMA-types. KCD, on the other hand, consists of experienced game developers with such hugely respected games as Operation Flashpoint, Mafia and ARMA on their resumes. Doesn't mean that this game is guaranteed to succeed, but these guys know what they are doing.

The extent of my familiarity and emotional involvement with this project is that I've read a couple of Vavra's tweets and liked them. That was a year ago.

Be that as it may, when you say stuff like (roughly approximated) "I don't know how to use this system, therefore it sucks completely, therefore it must be scratched and rebuilt from scratch!" it sounds a bit biased, dont you think?
 

cvv

Arcane
Patron
Joined
Mar 30, 2013
Messages
18,978
Location
Kingdom of Bohemia
Enjoy the Revolution! Another revolution around the sun that is.
Shakespearean English is not that difficult to understand.

Uh-huh.

Besides, this Duncan
Hath borne his faculties so meek, hath been

So clear in his great office, that his virtues

Will plead like angels, trumpet-tongued, against

The deep damnation of his taking-off.

One of the best parts of one of the best plays. Easy to understand eh?
 

Lyric Suite

Converting to Islam
Joined
Mar 23, 2006
Messages
58,301
Not sure what's so hard to understand about that. Duncan has been so humble, so honest, that his virtues will sing (with the sound of angels blowing on their trumpets) against the injustice of his passing on, or something to that effect.

The only problem with Shakespeare is that sometimes he uses words that meant something different in his time from what they mean today. I don't have any examples at hand but that's the only thing that makes me trip up.

If you want difficult, try studying the Divine Comedy at school, where we needed half a page of commentary to explain two lines of verse.
 
Last edited:

cvv

Arcane
Patron
Joined
Mar 30, 2013
Messages
18,978
Location
Kingdom of Bohemia
Enjoy the Revolution! Another revolution around the sun that is.
Not sure what's so hard to understand about that. Duncan has been so humble, so honest, that his virtues will sing (with the sound of angels blowing on their trumpets) against the injustice of his passing on, or something to that effect.

The only problem with Shakespeare is that sometimes he uses words that meant something different in his time from what they mean today. I don't have any examples at hand but that's the only thing that makes me trip up.

Well that's exactly the problem - you get it after rereading the passage, maybe think about it a while. Maybe you'll piece it together that "borne his faculties" is probably "execute his powers" and "clear in his great office" is probably "honest" and "deep damnation" is something like "big scandal". But meanwhile two more passages have flown past you.

When I'm watching a Shakespeare play I constantly have to pause and reread the subtitles or go back and rewatch the scene. Without that I get the main points but 30% percent of the beauty and the meaning is utterly lost on me. My point is - it's not utter gibberish but easy to understand? Yeah, no.

(As for the examples of the fucked up words, I found a few: his "character" means "write" and his "look" is "to ensure").
 

AwesomeButton

Proud owner of BG 3: Day of Swen's Tentacle
Patron
Joined
Nov 23, 2014
Messages
17,133
Location
At large
PC RPG Website of the Year, 2015 Make the Codex Great Again! Grab the Codex by the pussy Insert Title Here RPG Wokedex Divinity: Original Sin 2 A Beautifully Desolate Campaign Pillars of Eternity 2: Deadfire Steve gets a Kidney but I don't even get a tag. Pathfinder: Wrath
It's obvious that the guy was expressing himself very clearly in his office.

:lol:
 
Last edited:

Lyric Suite

Converting to Islam
Joined
Mar 23, 2006
Messages
58,301
Not sure what's so hard to understand about that. Duncan has been so humble, so honest, that his virtues will sing (with the sound of angels blowing on their trumpets) against the injustice of his passing on, or something to that effect.

The only problem with Shakespeare is that sometimes he uses words that meant something different in his time from what they mean today. I don't have any examples at hand but that's the only thing that makes me trip up.

Well that's exactly the problem - you get it after rereading the passage, maybe think about it a while. Maybe you'll piece it together that "borne his faculties" is probably "execute his powers" and "clear in his great office" is probably "honest" and "deep damnation" is something like "big scandal". But meanwhile two more passages have flown past you.

When I'm watching a Shakespeare play I constantly have to pause and reread the subtitles or go back and rewatch the scene. Without that I get the main points but 30% percent of the beauty and the meaning is utterly lost on me. My point is - it's not utter gibberish but easy to understand? Yeah, no.

(As for the examples of the fucked up words, I found a few: his "character" means "write" and his "look" is "to ensure").

I think you are starting with the wrong premise if you think you should just plunge yourself into his works without preparation.
 

As an Amazon Associate, rpgcodex.net earns from qualifying purchases.
Back
Top Bottom