I'm going to urge people to use the ChatGPT translation*, as well, as it's far better than the Yandex one. I haven't noticed any spelling or syntax mistakes, only a few cases of ambiguous wording and using the wrong gender for things (e.g. referring to fire as "he"). There are also a few ERROR messages I've noticed so far, such as when finishing the main quest for Mr. Kogan(after making the deal), which is a bit more unfortunate.
I've only played as far as Garage City, but it's pretty clear this mod is a step forward in classic Fallout modding. World building, consistency, graphics, all seem better than previous mods I've played. It's absolutely SHAMEFUL that this thread has less engagement than the Amazog TV show's, but that's just the Codex for you.
More significantly, it's a step forward in classic Fallout mechanical gameplay. I've found plenty of use for Science and Repair and even my high Sneak has been pretty useful. Some traits have been balanced, which is good. Getting EXP for carrying out a successful conversation is an excellent idea.
My main gripe so far is the high encounter rate. I've had 3-4 encounters in very short sequence, which is annoying and trivializes other sources of EXP. I haven't found any companions, yet, but maybe that's because I have a low CHA and Speech chararcter. If I do a replay, I'll definitely go with a talky type.
I'm still on the fence regarding factions, NPCs and dialogue. My impression so far is positive; there's a lot of subtlety in characterization and interwoven plotlines. Garage City is like a more fleshed out(and better) version of Junktown. Apart from that, I don't think the two main factions were made distinct enough, to the point where I felt more or less equally towards both. Maybe something was lost in translation, or maybe I haven't adjusted to the mod's vision yet.
I'll post more impressions when I'm finished with the game.
* EDIT: I've come across more error messages in my playthrough. Like a previous poster noted, they're mostly formatting errors like missing brackets and can be easily fixed with a bit of regex fu. In the case of missing lines, I just copy pasted from the Yandex translation. I'll be posting the fixes as I go along, here:
https://drive.google.com/drive/folders/1vTePLY4oJWzBkoMs0A1TbM8iM2-G2sQd?usp=drive_link
Just copy them to your data>text>russian